Saturday, October 20, 2007

Pampalaugnayang Kayarian
(Syntactic Structure)

A SENTENCE is a word or group of words that expresses a complete thought. Sa Filipino, ang pangungusap ay salita o lipon ng mga salita na naghahayag ng isang buong diwa.
Bakit hindi sentence ang sumusunod na lipon ng mga salita:
1. Maliwanag na buwan,
2. Magandang dalagang naglalaba sa ilog, at
3. Ang bundok na kulay-asul?
* * *
Kasi, ang mga ito ay hindi nag-iexpress ng isang complete thought. Although syntactic phrase ang “Malinawag na buwan,” wala itong kayarian at hindi pa isang independent structure. Ganoon din ang dalawa pang sumunod na sugnay or clauses. Bagaman tama ang palaugnayan or syntax, hindi pa finish structures ang mga ito para maging pangungusap na nag-iexpress ng isang buong diwa.
In other words, wala pang sense and significance ang mga naturang grupo ng mga salita.
* * *
Kompletuhin natin ang istraktura ng mga grupo ng salitang ito para maging sentences, as in:
1. Maliwang ang buwan.
2. Maganda ang dalagang naglalaba sa ilog.
3. Kulay-asul ang bundok.
Mayroon nang complete thought ang mga lipon ng salitang ito pagkat nasa tama nang pampalaugnayang kayarian or syntactic structure.
Tanong: Ano bang magic mayroon ang katagang “ang”? Bakit nagkaroon ng sense and completeness ang “Maliwanag na buwan” nang mapalitan ng “ang” ang “na?”
Ganoon din sa “Magandang dalagang naglalaba sa ilog.” Nagsingit lang tayo ng “ang” between “Maganda” and “dalaga,” ayos na. Bakit kaya?
* * *
Bago pa man inintroduce ni linguistics Prof. Noam Chomsky in the early 1950s ang idea about transformational grammar sa aklat niyang “Syntactic Structure,” tayong mga Pilipino, especially the Tagalogs, ay matagal nang may implicit know-how tungkol dito. Hindi pa natutuklasan ng sino mang linguist ang transformational grammar, tayong mga Pinoy ay expert na rito, pagkat ginagamit natin ito sa pagsasalita araw-araw.
Tama ang kayarian or syntactic structure ng “Maliwanag ang buwan” pagkat ito ay grammatical transformation of “Ang buwan ay maliwanag.” Iba ito kaysa passive-active voice sentence transformation, although may syntactical similarity. Gaya rin ng “Jimmy’s shoes” na syntactical conversion ng “shoes of Jimmy.”
Sanay tayo sa transformational grammar dahil essentially, as I have theorized in previous columns, laging “ay-sentence” ang ating mga pangungusap. For semantical reason, binabago natin ang ating syntax para maging “ay-less sentence” ang mga ito. Like in, Ito ay sa iyo - Sa iyo ito; Ikaw ay guwapo - Guwapo ka; Ikaw ay masaya - Masaya ka; Ikaw ay mahal ko - Mahal kita, etc.

No comments: