Thursday, October 18, 2007

Kinakalaban ba natin ang KWF

SA pagsasapamantayan ng Taglish as Pinglish—or as Filipino, if you please—kinakalaban ba natin ang Komisyon sa Wikang Filipino (KWF) o ang mismong Wikang Filipino, na ayon sa ating 1987 Constitution ay (Taglish translation): “Ang national language of the Philippines ay Filipino. Habang ito’y nag-ievolve, patuloy itong idedevelop at pagyayamanin on the basis of existing Philippine and other languages.”
No. Ang ating ginagawa ay hindi pagkalaban sa KWF kundi isa lang ongoing proposition: Na ang standardization ng Taglish ay the fastest and surest way para madevelop at maenrich ang Filipino, as envisioned by the Constitution.
` Why the fastest? Sapagkat ang lahat (repeat: LAHAT) ng inherent Tagalog, Tinagalog, and English words ay iaadopt natin in their original standard form in accordance to implicit Tagalog grammar or balarila, for all intents ang purposes.
Mayroon pa bang mas bibibilis pa sa process na ito? In fact nga, hindi na natin kailangan pang retokehin ang Abakadang Tagalog. At kung talagang kailangang baguhin, isimplify na lang natin ito further by taking out the digraph letter “Ng” para magkaroon tayo ng 19-letter instead of a 20-letter Abakada. And then, for truth and realism sake, iadopt natin ang letters Cc, Ff, Jj, Ññ, Qq, Vv, Xx, and Zz as mga kaabakadang titik, or simply mga katitik.
With this simple technique, marereduce natin by half ang time and efforts sa standardization ng Taglish. And not only that. Bukod pa sa maiistandard natin ito ay maiintellectualize pa overnight.
Sinasabi ng mga taga-KWF na ang ganito ay katamaran daw. Katamaran bang gumamit ng computer sa halip na typewriter? O magjetplane to America instead of taking a passenger ship?
Perhaps maitatanong: Hindi ba’t ang pinayayaman at dinidevelop natin sa ganito ay Taglish, hindi Filipino? Oo, pero puwede ngang tawagin din nating Filipino ang Taglish, kung ayaw mo ng Pinglish or whatever. Gaya nang inobliterate natin by law ang Tagalog by changing it into Pilipino in 1959 and then into Filipino in 1987.
Another question: Hindi kaya ang wholesale importation of foreign words ay papatay sa Filipino? Nope. Ginawa nila ito sa English. Wholesale and non-stop importation of Latin, Greek, French, Arabic, Japanese, Tagalog and other words from nearly all known and even unknown languages.
Namatay ba ang English?
Ang standardization of Taglish ang pinakasiguradong paraan para macarry-out ang mandate ng Consitution ukol sa Filipino. Why?
Kasi ang gagawa nito ay tayo mismo—ang sambayanan na unang beneficiary ng undertaking na ito. Okay, malaki ang maitutulong ng academe, government (through the KWF), and media. However, kapag sambayanan na mismo ang gagawa ay mas sigurado, mas sure na sure.
Hindi na ako makikipagpolemics sa sinuman regarding this proposition. Ang debate ay pagsasayang lang ng pagod at panahon. But to prove my point, idudulog ko na lang sa sambayanan ang undertaking na ito, gaya nitong ginagawa ko ngayon.
Kahit sa pamamagitan lang ng column na ito ay inuumpisahan ko ang unang hakbang tungo sa standardization of Taglish, na in my opinion ay magkacatapult sa Filipino sa linguistic pedastal na inienvision ng 1987 Constitution para rito.
Sabi nga ni Confucious, “Ang journey of a thousand miles ay nag-uumpisa sa first step.” Marereach mo ako sa rodiemetin@yahoo.com/

No comments: